A Different Slant: Literature in Translation

The art of translation is as old as language itself and today it can introduce readers to literature which is very often quite different in its content, style and its effect on the reader. In this course there are introductions to easily accessible novels in Russian, French, Spanish, Portuguese and German and to poetry from European and Asian writers both ancient and modern. All of this is really introductory and you will have to become the real reader and the judge of how successful the art of translation can be.


Course Tutor
Judy Hartshorne


Supplied Course Material
Course Booklet


Units & Pricing
5 units / $68 per person


Course Code for Enrolment
D228


Getting Started

  1. Start your Group: Anyone can start a Discussion Group – seek out some like-minded friends or put up a notice in your local library, bookshop or workplace. Please note a minimum of 6 people is required to start a new discussion group.
  2. Arrange the Meetings: New groups need to decide where and when to meet, and for how long – whatever best suits members' particular situations.
  3. Run your Group: Choose a secretary to liaise with WEA and your tutor, a Discussion Leader to chair meetings, a reporter to take discussion notes to send to your tutor, and maybe a librarian to look after the books.
  4. Start the Course: Contact WEA Sydney to enrol. Bookings can be made for one year, divided into two terms – Term 1 commences in February, Term 2 in July (Groups may make forward bookings for popular choices). Please indicate in what order your Group wishes to study the courses, if more than one course is booked.